Wallapop


Valutare la qualità dei contenuti in lingua italiana e integrare copy e microcopy

Cliente

Wallapop è un ecommerce spagnolo che offre la vendita di oggetti nuovi e usati attraverso app. Nel 2015 è stata citata come la start-up con maggiore fatturato in Spagna, con 1 miliardo di dollari di transazioni completate. Il fatturato complessivo nel 2022 è stato di 72 milioni di euro.

Richiesta

Wallapop ci ha chiesto di condurre un content audit per valutare la qualità dei contenuti in lingua italiana a seguito di una riduzione delle conversioni e della perdita di quote di mercato.

L’obiettivo dell’attività era di individuare debolezze e opportunità e fornire suggerimenti per migliorare la qualità dei contenuti statici (microcopy d’interfaccia) e dinamici (regole di traduzione e localizzazione automatica AI-based).

Cosa abbiamo fatto

Abbiamo lavorato in inglese e spagnolo a:

  • un audit, con l’analisi dei microcopy statici e dinamici nel flusso di ricerca per definire il quadro di intervento e identificare soluzioni
  • microcopy con tono di voce e stile chiari, inclusivi e accessibili
  • regole standardizzate di traduzione e localizzazione.

Con questa attività abbiamo:

  • creato modelli testuali coerenti e replicabili dall’inglese e spagnolo all’italiano
  • revisionato i flussi di contenuto, integrando i contenuti mancanti
  • evidenziato i blocchi cognitivi e linguistici durante la navigazione
  • proposto nuovi microcopy per un pubblico ampio.

Risultato

Con Wallapop abbiamo lavorato con un content audit focalizzato su flussi specifici, con incontri di allineamento e presentazione dei risultati.

Con le integrazioni suggerite, Wallapop ha incrementato l’uso della piattaforma e l’aumento delle conversioni successive alla ricerca.

Schermate dell'app wallapop